Macr. verb. 149, 2-6 - 167, 16-171, 11
1492-6Inchoativa forma est quae iam aliquid inchoasse testatur,
ut ‘pallescit’, cui necdum diffusus est totus pallor. Et haec
forma semper in ‘‑sco’ quiescit (nec tamen omnia in ‘‑sco’
5inchoativa sunt) et semper, dum sit derivativa, tertiae coniugationis
fieri cogitur.
Haec forma praeteritum nescit habere tempus perfectum.
Quid enim simul et adhuc incipere et iam praeterisse
dicatur?
Hanc quoque formam sunt qui Graecis familiarem
5dicant, asserentes hoc esse ‘μελαίνομαι’ καὶ ‘θερμαίνομαι’,
quod est ‘nigresco’ et ‘calesco’. Sed apud illos ‹quoque›
aliqua huius significationis in ‘‑σκω’ exire contendunt, ‘τελίσκω,
γαμίσκω, τιτρώσκω, γηράσκω’. ‘Διδάσκω’ autem, licet
eiusdem finis sit, nemo tamen perfectum et non inchoativum
10esse dubitavit.
2-15516Frequentativa forma compendio Latinitatis obsequitur,
cum uno verbo frequentationem administrationis ostendit.
Haec forma nonnumquam uno gradu, nonnumquam
153, 5duobus derivatur, ut ‘cano canto cantito’; nec tamen est in
posterioribus maior quam in prioribus frequentationis
expressio, sicut nec in diminutivis secundus gradus minus
priore significat, ‘anus anula anicula’.
‘Sternuto’ frequentativum est a principali ‘sternuo’: Propertius
10‘candidus augustae sternuit omen Amor’.
‘Pulto’ sunt qui accipiant pro eo quod est ‘pulso’ et ἀττικισμόν
quendam Latinitatis existiment, ut apud illos ‘θάλασσα
θάλαττα, πλάσσω πλάττω’: sed ‘pultare’ est saepe ‘pulsare’,
sicut ‘tractare’ est saepe ‘trahere’.
5‘Eructat’ frequentativum est a principali ‘erugit’: ‹Ennius
‘contempsit fontes, quibus ex erugit› aquae vis’.
Et ‘grassatur’ iteratio est a ‘graditur’: Sallustius ‘cum inferior
omni via grassaretur’. Sunt quaedam huius formae sine
substantia principalis, ‘cyathissare, tympanissare, crotalissare’;
10sunt quae magis moram quam iterationem explicant,
‘hastamque receptat
ossibus haerentem’.
Hic enim recipiendi difficultas sub specie frequentationis
exprimitur.
15Hanc formam in Graecis verbis invenire non potui.
1571 tit.DE VSURPATIVA
2-1593Hanc quidam gerundi modum vel participalem vocant,
quia verba eius paene omnia similia participiis sunt et sola
significatione distantia. Nam ‘vado salutatum’ hoc est dicere
0, 5‘vado salutare’ aut ‘ut salutem’.
Item ‘ad salutandum eo’ participium esse iam desinit,
nisi adieceris vel ‘hominem’ vel ‘amicum’: hac enim adiectione
participii vim tenebit; sed tunc, cum ex verbo est habente
passivam declinationem, ut ‘ad videndum, ad salutandum’.
10‘Ad declamandum’ vero cum dico, non possum adicere
‘illum’, quia ‘declamor’ Latinum non est.
Haec forma Lati|nitati non solum praestat ornatum, sed
illud quoque, ut aliquid habere videatur quod Graeci iure
desiderent.
1594 tit.DE GENERIBVS VERBORVM
5-16526157, 5Quod Graeci διαθέσ‹ε›ις ῥημάτων vocant, hoc Latini
appellant genera verborum: affectus enim Graeco nomine
διάθεσις nuncupatur.
Graeci igitur διαθέσεις hac distinctione definiunt. Quae
in ‘‑ω’ exeunt activam vim significantia et iunguntur casibus
vel genitivo vel dativo vel accusativo et accepta ‘‑μαι’ syllaba
transeunt in passiva, haec activa dixerunt, ut ‘ἄρχω σου,
159, 5κελεύω σοι,τιμῶ σε’: haec adsumpta ‘‑μαι’ passiva fiunt.
Contra παθητικά dixerunt quae in ‘‑μαι’ desinentia significant
passionem et necesse habent iungi genitivo cum praepositione
‘ὑπό’ ac possunt amissa ‘‑μαι’ syllaba in activum redire,
‘ἄρχομαι ὑπὸ σοῦ, κελεύομαι ὑπὸ σοῦ, τιμῶμαι
10ὑπὸ σοῦ’. Cui ex supra scriptis definitionibus una defuerit,
nec ἐνεργητικόν nec παθητικόν dicitur, sed si in ‘‑ω’ exit,
οὐδέτερον vel ἀπολελυμένον vocatur, ut est ‘ζῶ, πλουτῶ,
ὑπάρχω, ἑορτάζω’. In his invenies aliqua aperte et absolute
actum, aliqua designant‹ia› passionem. Nam ‘τρέχω, ἀριστῶ,
περιπατῶ’ de agente dicuntur, ‘νοσῶ’ autem et ‘ὀφθαλμιῶ’
sine dubio passionem sonant. Sed neque activa illa dicuntur,
quia et nulli de supra dictis casibus iungi possunt
nec ‘‑μαι’ recipiunt: nam nec ‘τρέχω σε’ nec ‘ἀριστῶ σε’ nec
5‘περιπατῶ σε’ dicitur, nec potest transire in ‘τρέχομαι
ὑπὸ σοῦ, ἀριστῶμαι ὑπὸ σοῦ, περιπατοῦμαι ὑπὸ σοῦ’.
Sed nec ‘νοσῶ’ et ‘ὀφθαλμιῶ’, quamvis verba sint passionis,
dici παθητικά possunt, quia nec in ‘‑μαι’ desinunt, nec quisquam
significatur passionis auctor, nec subiungitur illis ‘ὑπὸ
10σοῦ’, quod proprium passivorum est. Nam et in activo et in
passivo debent omni modo duae, et administrantis et sustinentis,
subesse personae. Haec igitur, quia utroque nomine
carent, apud illos οὐδέτερα vel ἀπολελυμένα dicuntur, sicut
apud Latinos ‘volo, vivo, valeo’. Sed sicut aliqua apud
15Graecos in ‘‑ω’ exeuntia significant passionem, ita multa reperies
in ‘‑μαι’ desinentia et activam tantum habent‹ia› significationem,
ut ‘κήδομαί σου, φείδομαί σου, ἐπιμέλομαί σου,
ἱππάζομαί σου, μάχομαί σου, διαλέγομαί σου, δωροῦμαί
σου, χαρίζομαί σου, εὔχομαί σου, ἄγαμαί σε, περιβλέπομαί
20σε’. Sunt apud Graecos communia, quae ab illis
μέσα vocantur, quae, dum in ‘‑μαι’ desinant, et actum et passionem
una eademque forma designant, ut ‘βιάζομαί σε’ καὶ
‘βιάζομαι ὑπὸ σοῦ’, ‘ἀνδραποδίζομαί σε’ καὶ ‘ἀνδραποδίζομαι
ὑπὸ σοῦ’. Sola quoque passiva hoc nomine, id est
25μέσα, vocantur, ut ‘ἠλειψάμην, ἡσάμην, ἐλουσάμην’. Haec
enim licet τής μέσης διαθέσεως dicant, nihil tamen aliud
significant nisi πάθος: nam hoc est ‘ἠλειψάμην’ quod ‘ἠλείφθην’;
hoc est ‘ἡσάμην’ quod ‘ἥσθην’. Item ‘ἐγραψάμην,
ἐφάμην, ἐδόμην’ μέσα appellant, cum nihil significant praeter
actum. Hoc est enim ‘ἐγραψάμην’ quod ‘ἔγραψα’, nec
umquam dicitur ‘ὑπὸ σοῦ ἐγραψάμην’, et hoc ‘ἐφάμην’ quod
‘ἔφην’, hoc est ‘ἐδόμην’ quod ‘ἔδων’. Ergo et illa quae superius
5diximus, ‘φείδομαί σου, κήδομαί σου, ἱππάζομαι, μάχομαι,
διαλέγομαι, περιβλέπομαι, δωροῦμαι, χαρίζομαι,
εὔχομαι, ἄγαμαι’, cum actum solum significent, μέσα tamen
appellantur; licet his similia Latini non communia, sed deponentia
nominent. Est et haec Graecorum a Latinitate dissensio,
10quod, cum Latini numquam verbum commune dicant,
nisi quod sit simile passivo, Graeci tamen quaedam et
activis similia μέσα dixerunt, ut ‘πέπηγα’, quod μέσον dicitur
et sub activo sono solam significat passionem: hoc est
enim ‘πέπηγα’ quod ‘πέπηγμαι’. ‘Πέπληγα’ vero, ἀφ’οὗ τὸ
15‘πεπληγὼς ἀγορῆθεν’,
καὶ ‘κέκοπα’, ἀφ’οὗ τὸ
‘ἀμφοτέρω κεκοπώς’,
tam de actu quam de passione dicuntur. Lectum est enim et
‘πεπληγώς σε’ et ‘πεπληγὼς ὑπὸ σοῦ’,
20‘πεπληγὼς ἀγορῆθεν’
καὶ
‘ῥάβδῳ πεπληγυῖα’.
Similiter apud Latinos quaedam modo neutra, modo fiunt
deponentia, ut ‘labo labor, fabricor fabrico, ructo et ructor’;
25quod etiam Graeci non ignorant, ‘βουλεύομαι βουλεύω,
πολιτεύομαι πολιτεύω’.||
1671 tit.DE DEFECTIVIS VERBIS VEL DICTIONIBVS
2-15Tam apud Graecos quam apud Latinos aliqua verba in
declinatione deficiunt. De his Graecorum ista definitio est:
tribus enim modis dicunt verborum evenire defectum, aut intellectu
0, 5exigente aut litteris non convenientibus aut usu desistente.
Ex his in duobus prioribus modis servimus necessitati, in
tertio reverentiae vetustatis obsequimur. Per intellectum verba
deficiunt omnia quae dicuntur πεποιημένα, id est quae
ad similitudinem soni alicuius expressa sunt, ut
10‘λίγξε βιός’,
‘σίζε ὀφθαλμός’
et similia. In his enim verbis nec aliae personae quaerendae
sunt, nec in alios modos flectenda declinatio, quia tantum
voces sunt expressae ad soni imitationem quem assignare
15volumus.||
16-17111Litterarum inconvenientia deficiunt, quotiens verbum
habet ante ‘‑ω’ ‘μ’ vel ‘μν’: haec enim secundum regulam suam
proferri vel in paracimeno seu ypersyntelico vel in aoristo
seu mellonte non possunt, ut ‘νέμω’ cum regulariter fieri debuisset
20‘νένεμκα ἐνενέμκειν’, quia non potuerunt hae litterae
convenire, intercessit ‘η’, ‘νενέμηκα ἐνενεμήκειν’; item
‘ἐνέμ[φ]θην’ vel ‘νεμ[φ]θήσομαι’ eandem sumpsere litteram
propter euphoniam, ‘ἐνεμήθην νεμηθήσομαι’. Item [in] tertia
persona singulari‹s›, quae ‘τ’ habet in ultima syllaba,accepta
‘ν’ facit pluralem, ‘λέγεται λέγονται, μάχεται μάχονται’;
167, 5verum ‘κέκαρται’ in plurali declinatione ‘ν’ non potuit
admittere, ideoque defecit: sic ‘ἔσταλται’, sic ‘κέκοπται’ et
alia mille, et remedium de participio mutuata sunt. Alia
sunt apud illos quae consuetudo destituit, ut omnia verba
quae desinunt in ‘‑νω’, ‘λανθάνω, ἁνδάνω, μανθάνω’, quae
10nonnisi usque ad praeteritum imperfectum declinantur; similiter
et quae in ‘‑σκω’, ‘γηράσκω, τελίσκω, γαμίσκω,
τιτρώσκω’. Nam quod legimus ‘διδάξω’, a themate est non
‘διδάσκω’, sed ‘διδάχω’, cuius indicium est ‘διδαχή’. Idem patiuntur
quae in ‘‑υω’ exeunt dissyllabis maiora, ‘ὀμνύω
15ὄμνυμι, πηγνύω πήγνυμι, ῥηγνύω ῥήγνυμι’. Similiter imperfectum
praeteritum non excedunt et quae in ‘‑ειω’ exeunt,
ut ‘‹ὀ›κνείω, γαμησείω, βρωσείω’, nec non et quae ex monosyllabo
per ‘ἰῶτα’ geminantur, ut ‘τρῶ τιτρῶ, βῶ βιβῶ,
χρῶ κιχρῶ’. Haec omnia usque ad imperfectum tempus
20possunt extendi, non plus.
Apud Latinos deficiunt ‘inquam’ et ‘sum’. Nam sequentes
personae analogiam primae personae non servant: alterum
enim facit ‘inquam inquis inquit’, alterum ‘sum es est’,
et illud quidem in reliquis omnibus deficit temporibus; ‘sum’
5vero in aliud transit, ut tempora compleat, ‘eram fui ero’.
Sunt quae in prima solum persona deficiunt, ‘ovas ovat’:
‘ovo’ enim lectum non est; similiter ‘daris datur’.
‘Soleo’ nescit futurum; ‘verro’ perfectum ignorat. ‘Genui’
ex quo themate venit nullus scit, licet Varro dixerit ‘genunt’.
10Nec mirum: nam et apud Graecos tam praeterita invenies
quam futura quae praesenti careant, ‘ἤνεγκα, ἔδραμον, οἴσω’.
Critical apparatus
Sed P: sane tempt. Zeunius; sed et vel sed etiam Janquoque suppl. Keil coll. De verbo ad Sev.dubitavit P: dubitabit Pontanusanula Keil: anilla Pcandidus Paugustae Ppulsare P: pellere tempt. ZeuniusEnnius contempsit fontes quibus ex erugit suppl. De Paolis coll. De verbo ad Sev., praeeuntibus Vahlen et Skutsch: Ennius erugit dub. Zeunius; Ennius exerugit male Janvia Pmodum Keil: om. P; modi P1participalem P: participialem Janquod Jan coll. De verbo ad Sev.: quae Pδιαθεσις P: διάθεσεις Keil; διάθεσιν ed. princ.σοι ed. princ.: σου Pμαι ed. princ.: mai Pἄρχομαι ed. princ.: αρχωμαι Pdesignantia Jan: designant P; designare ed. princ.μαι ed. princ.: mai Pτρέχομαι ed. princ.: τρεχωμαι Pillis ed. princ.: ullis Phabentia Jan: habent Pἱππάζομαί σου μάχομαί σου διαλέγομαί σου δωροῦμαί σου χαρίζομαί σου εὔχομαί σου omnes σου (praeter primum ante Jan) in σοι edd. mutaverunt errorem servare maluit et in codice De verbo ad Sev. obvium et ab excerptore iam in Macrobio suo inventum De Paolissignificant P: significent ed. princ.ὑπὸ σοῦ ἐγραψάμην tempt. Zeunius: προεγραφαμην Pφείδομαί tempt. Zeunius: φιλομαι Pεὔχομαι Jan: ερχομαι Pἀγορῆθεν tempt. coll. Homero Zeunius: αγορηθην Pκεκοπώς Pἀγορῆθεν tempt. coll. Homero Zeunius: αγορηθην Pἐνέμθην vel νεμθήσομαι tempt. Jan: ενεμφθην vel νεμφθησομαι P om. Keil: in Psingularis Keil: singulari Pἔσταλται ed. princ.: εσταλτε PIdem Putschius: Item Pὀκνείω ed. princ.: κνειω Pdeficit Keil: defecit Pοἴσω] οἴσω. explicuit defloratio de libro Ambrosii Macrobii Theodosii quam Iohannes carpserat ad discendas grecorum verborum regulas. Diana grece dicitur Arthemis quasi hero (corr. ero) temis hoc est aerem caecans P
Quotation layer
Prop. 2, 3, 24 candidus] ardidus
aridus
augustae] argutum
Enn. ann. 379Sall. hist. frg. inc. 14 via] vi
Verg. Aen. 10, 383-384
Hom. Il. 2, 264Hom. Il. 2, 264Hom. Il. 13, 60 κεκοπώς] κεκοφώς
κεκοπών
Hom. Od. 10, 238; et 319
Varro Men. 35